MICHIYUKI – PERFORMANCE IN TOTAL DARKNESS –

10445571_794934963947215_8514658536818951535_n

道行き

Collaboration with: Daikichi Yoshida (ヨシダダイキチ)

on: June 16, 2015

at: Uplink Shibuya, Tokyo

A live session of aroma and sitar in the darkness of a movie theater. Mr. Daikichi Yoshida is active all over the world as a sitar player.

The live performance was almost without meeting, and we cherished the live feeling of the moment. The fragrance was created to match the scene of the sound. The sound reflects the scent, and the scent reflects the sound. The live performance was full of tension with such interactive feedback.

It started with the heavy sound of the bass sitar, and halfway through, the sound became full of the activity of the sitar. After the performance, it was revealed that Yoshida-san actually played a scene from “The Tale of the Heike” in which Benkei and Yoshitsune fight.

Contrary to our expectations that many people would fall asleep because of the darkness, everyone seemed to be awakened to a worldview they do not normally experience.

映画館の暗闇の中での、香りとシタールのライブセッション。ヨシダダイキチさんは、シタール奏者として世界中で活躍されています。

ライブはほぼ打ち合わせなしで、その時のライブ感を大切にしました。香りは音のシーンに合わせて薫香しました。音が香りに映り、香りが音に映る。そんな双方向フィードバックの緊張感あふれるライブとなりました。

まずベースシタールの重厚感ある音で始まり、途中からシタールの活動感溢れる音に。演奏後に明らかになったのは、ヨシダさんは実は「平家物語」の弁慶と義経の戦うシーンを奏でたとのことでした。

暗いので寝る人も続出するのではというこちら側の予想を裏切り、みなさんふだん体験しない世界観に覚醒したようでした。

D9EB277E-D99C-4FA9-9B60-653C366C1F7A_1_105_c

235D4E4F-C6FA-4E98-BC31-D20A65B9263A_1_105_c

4C3810BB-7BC8-4511-BCBD-DACE0686F5A1_1_105_c

D6A9C3A3-46F1-4181-834A-B056B5F4CB96_1_105_c

BEAB538D-69AF-42B2-AB73-977C336F93B6_1_105_c

暗闇の静寂を確保するため、録画もしませんでした。そのため、パフォーマンス最中の記録は全く残っていません。お客様のテスティモニーをご紹介します。

Testimony:

最初のわかりやすい薫りからはいって、松っぽい香りが
間にはさまれながら、だんだんとインドの世界にはいり
そして経験のない香りの世界が見えてきて、最後に日本
和に戻るストーリーと初めての経験の音とで宇宙空間に
入った気分でした。癒しというか身体がどきどきわくわくして
くる力を感じました。同伴したxxさんも身体が舞った
ようです。また上田さんの世界を感じる機会を楽しみに
してます。
(東京大学 東原和成教授)

太古の昔の記憶を静かに呼び覚まされたような感覚でした。 異国情緒がありながらも日本人の心の奥底に通じる音色と、香りと、暗闇。何もないようで、でも実はそれらが満ちた空間と時間。とても落ちついた瞑想にも似た感じ。なんとなく思い浮かんだイメージは、終わりに近いたき火を囲んでだったり、夜の薄暗い家の中で囲炉裏を囲んでだったり、なんとなく、皆が小さな炉の明かりを円形に囲んで、音楽と香りとnonverbal な人のつながりの輪の中でゆったりと自由にくつろいで、座ったり寝そべったりしている光景。 一日の終わりに別世界を体験してまた新しく世の中に出てきた気分。(YOKO T.)

マルチな活動を展開するシタール奏者ヨシダダイキチと“嗅覚アーティスト
”ウエダマキの二人が、UPLINKの空間全体を使って行うスペシャルライブ! 
シタールの音色と匂いが織りなす宇宙を五感全開でご体験ください。

*当ページでの[参加予定]では予約完了とはなりませんのでご注意下さい。
(予約方法:下記参照)
ーーーーーーーーーーー
【日時】6/16(火) 19:00 open / 19:30 start
【会場】UPLINK FACTORY http://www.uplink.co.jp/
    東京都渋谷区宇田川町37-18 トツネビル1階
【出演】Yoshida Daikiti (スルバハール)
    MAKI UEDA (嗅覚アーティスト)
【料金】予約:2,500円 / 当日:3,000円 *共に+1ドリンク500円
【予約】http://www.uplink.co.jp/event/2015/37877
ーーーーーーーーーーー
【出演者プロフィール】

◆ ヨシダダイキチ:http://www.yoshidadaikiti.net/

200年近くに渡りシタールの可能性を探求しているイムダッド派の7代目ウスタッド・シュジャート・カーンの弟子。
YOSHIMI(ボアダムス/ooioo)、U-zhaanとのユニット「SAICOBABA」、様々なアジア楽器のポリリズムと歌唱法を取り入れた「AlayaVijana」、シタール5~30台を使ったユニット「sitaar-tah」などで国内外のレーベルより多数のアルバムをリリース。また、「ファティマとセミラ」「テュリ」をUAに楽曲提供、プロデュース。インド楽器、バリ・ガムランなど多彩なアジア音楽でアレンジした、奄美民謡の朝崎郁恵のアルバム「はまさき」をプロデュース。フジ・ロック・フェスティバル他、多数のフェスティバルやTV、ラジオ番組への出演。シタールやインド音楽に関する本「シタールのほん」執筆。他、民謡~ポップス~現代アートなどインド古典音楽に留まらずボーダレスに活躍。

◆ ウエダマキ:http://www.ueda.nl/

嗅覚とアートの融合を試みる「匂いのアーティスト」。
匂いを素材として作品を制作・発表する。現在は石垣島を拠点とし、ヨーロッパを中心に世界各地で展示やワークショップを行う。約10年のオランダ生活経験があり、オランダ王立美術大学でも定期的に嗅覚アートを教えている。欧米で流行の兆しを見せ始める嗅覚アートのリーディング・アーティストのひとり。

SUKEBENINGEN

Sukebeningen Official WebsiteL: http://sukebeningen.org

What is Sukebeningen Project?

The project presents inter media art of characteristically Japanese eroticism. We explore the cultural differences in the conception of eroticism between The Netherlands and Japan through music, dance, electronics, fine arts, and olfactory art.

The name “Sukebeningen”

The name of the project “Sukebeningen” comes from the beach Scheveningen in Den Haag, The Netherlands. Japanese pronounce the word “Scheveningen” /sukebeningen/. The word “sukebe” means somethig like “lecherous” or “naughty,” and “ningen” means human being. So “Sukebeningen” means a naughty person. In Japan, therefore, Scheveningen is well-known as a beach with a funny-sounding name. One might say the name is ambiguous: for Dutch, it refers to the beautiful beach; for Japanese, it refers to a naught person. For both peoples, the name of the project is very familiar.

Why eroticism?

One’s conception of eroticism reveals his or her sexual sensitivity at a very personal level. At the same time, eroticism reflects the taste of a people at the cultural level. Indeed, eroticism is an important aspect of the cultural aesthetics. Everyone is interested in eroticism, and how different cultures conceive of it. But, it is also a sensitive topic, and it can be difficult to talk about it. We want people to enjoy our works personally and casually, although at the same time we deal with eroticism honestly and seriously.

About the Works

(1) The Tattooer 

The Tattooer is based on the beautiful sado-masochistic tale by Junichiro Tanizaki. In the piece, Tanizaki€™s world is crystalized using carefully selected materials from the story.

About the scents; The first scent: Jinko, an aphrodisiac incense that used to be diffused permanently in the Japanese red light district in the old days. It symbolizes ecstasy. The second scent: Shoko, an incense that is employed in Buddhist ceremonies and funerals. It symbolizes death.

Video directed by Kaname Onoyama.

electronics and composition : Yota Morimoto

composition and violin : Noriko Koide

supervision : Akane Takada

dance : Chiaki Horita

olfactory art : Maki Ueda

tattoo : Yuki Hatazawa

percussion : Ryoko Imai

(2) Moon

The concept of the work is an installation of kehai, a Japanese word which means ‘a vague sense of the presence of something.’ When one perceives or becomes aware of an indication that somebody/something exists around him/her, many faculties of senses contribute to pick up that. We created a dance piece in which multi-sensorial experience is explored. The auditorium is in complete darkness, suppressing the sense of sight, and making other modalities more sensitive. The seats in the auditorium are arranged with intervals, through which the dancer will dance, keeping an intimate proximity to the audience. They will be able to feel the kehai of the dancer. In addition, She wears a perfume, developed by the olfactory artist, to emphasize her kehai (where she is, and what she does in the dark).

About the scent; the scent of a flower that blooms at night to attract moths.

Video directed by Kaname Onoyama.

electronics and composition: Yota Morimoto

composition : Noriko Koide

supervision : Akane Takada

dance : Chiaki Horita

olfactory art : Maki Ueda

 
(3) Shijuhatte

 Shijuhatte, refers to the catalogue of 48 erotic positions partners can take during the course of making love, as depicted in shunga (Japanese old erotic picture). Each position has a poetic name, giving us the impression of the rich imagination of the people in the Edo period. The choreography is based on these 48 positions, and the music is based on the sound that was actually heard in yukaku (Japanese red light district) where yujyo (the women who work in yukaku) were. Besides an amplified mini-koto and some small percussions and toys which are strongly associated with yujyo, we also developed a switch that triggers various sound effects. In addition, we’ve put elements of Ozashiki-Asobi (game or play with yujyo in yukaku), presenting the sophisticated culture that enjoy communication with yujyo though the games and plays more than sex itself back in that period.

About the scent; the scent of cherry blossom.

Video directed by Kaname Onoyama.

electronics : Yota Morimoto

composition : Noriko Koide

mini-koto : Akane Takada

dance : Chiaki Horita

olfactory art : Maki Ueda

percussion : Ryoko Imai

 

SUKEBENINGEN PERFORMANCE INFORMATION


 
 

 

 

 
VRIJ 7 SEPT
Hoogtij/TEST Extra: Sukebeningen
19.00 – 23.00 uur
Toegang is gratis
 
In Sukebeningen onderzoeken de makers karakteristieke Japanse erotische kunst door verschillende media te gebruiken. Het culturele verschil tussen het Nederlandse en Japanse concept van erotiek wordt door muziek, dans, geluid, beeldende en geurkunst uitgewerkt. Deze keer werken de makers samen met een grafische stempelkunstenaar om twee nieuwe werken te ontwikkelen.
 
Met: Noriko Koide, Yota Morimoto, Akane Takada, Maki Ueda, Masaaki Oyamada.
 
 
  
FRI 7 SEPT
Hoogtij/TEST Extra: Sukebeningen
19.00 – 23.00 hrs. 
Entrance is free
 
For this session, named Sukebeningenthe makers used several different media to explore characteristic Japanese erotic art. The cultural difference between the Dutch and the Japanese concept of eroticism is portrayed via music, dance, sound, imagery and fragrance art. This time, the makers worked alongside a graphic stamp artist to come up with two new works.
 
 
With: Noriko Koide, Yota Morimoto, Akane Takada, Maki Ueda, Masaaki Oyamada.
 
 
 Het Nutshuis
 Riviervismarkt 5
 2513 AM Den Haag
 
070 345 90 90
                             
  
 
 
 

 


 


[leiden] *SOLD OUT
12th of February
18:00-dinner, 21:00-performance
@ Scheltema Complex (Marktsteeg 1, 2312 CS Leiden)
Entrance: 29.5 euro (including dinner)
reservation till 11th february 12:00

[amsterdam]
20th of March
20:00-
@Steim (Achtergracht 19, 1017 WL Amsterdam)
 
!!! Please do not wear perfume in the performance !!!