エアロ・スカルプチャー 空気の彫刻

– 香りの雲海 –

 

空間インスタレーション (2022)

{youtube}NckiZJfGZZs{/youtube}

期間: 2023年11月3日(初演)〜12日
プロデューサー:京都嵐山芸術祭
会場: 嵐山辨慶(京都)
サウンド:Shambala 2 / Friedrich Glorian

パンデミックにより、わたしたちは飛沫や排気など、目に見えない空気というものを知覚する努力を払うようになった。この作品では香りを使って、目に見えない香りの空間を視覚化。京都嵐山のために制作した新作。

もし我々が、香りを見ることができたとしたらどうだろう。その疑問からスタートした一連のリサーチと実験の総称が Aerosculpture である。今回はドライアイスと煙の手助けを借りた。

日本には伝統的に、お香文化がある。お香には、単に享楽的に空間を香りで彩るというだけでなく、おもてなしという礼の意味もあるし、宗教的には邪鬼を払うという役割もある。寺院に参拝する際も、まず頭から煙をかぶり、身を清める。

子どもの頃、単に煙をかぶることが楽しかった。ほんのり甘くいい香りがして、見えるのにすぐ消えて、つかめそうでもつかめないそれを、必死につかもうとした。そうやって子どものように香りと遊ぶ場を、この作品で提供しようと考えた。

展示会場が古都京都の参拝の地、嵐山であることから、「寺院のお香の香り」をドライアイスで出す実験をした。

音楽家 Friederich Glorian のチベット・ゴングによる実験音楽が時空間に奥行きを与えてくれた。このように、時間軸と空間軸のコンポジションにより、香りはパフォーミングアーツにもなりることも証明できたと思う。

 

C9843758-92B0-4C10-BEAC-16B751F490FA_1_102_o

069FF716-7941-417E-A3EA-F53409CF9D0E_1_105_c

E74B5AAD-8104-4B3E-947A-4755BE6C8B29

image3

A51FF0FA-25A3-4731-BAE2-B6C6025EACC5_1_105_c

1110_t003

1110_t003

1110_t002

M1003095

M1003106

パリ協定の匂い

– 匂いは地球温暖化問題の解決に貢献できるか? –

空間インスタレーション (2020)

 

{youtube}D5SwFEmpvyY{/youtube}

{youtube}QHuNfF4h_DE{/youtube}

 

DATE: 2020年9月15日(プルミエ)-16日
CONTEXT: マツダ・フランス 100 周年記念イベント
CURATOR/PRODUCER: Natacha Ami (48 Nord Paris)
SPONSOR: マツダ・フランス

 

D664063A-C394-430B-A5AE-A0943A195670_1_105_c

 

 

コンセプト:

匂いによって、涼しく感じられたり、温かく感じられたりすることがあるのだろうか。このインスタレーションは、この問いから発した、嗅覚と温度感覚に関する、実験室のような作品である。二つの独立したコンパートメントは、同じ温度に保たれている。片方には冷感覚に作用すると言われている匂いグループ、もう片方には温感覚に作用すると言われている匂いグループをディフュージョンしている。体験者は実際に二つの空間を行ったりきたりしながら、その効果を確める。

もし「冷感の部屋」でより涼しく感じれられるのであれば、猛暑の夏に積極的にそれらの匂いを活用すればいいし、寒い時は「温感の部屋」の匂いを活用すればいい。私たちは匂いによりレジリエンスを獲得し、エネルギー消費を抑えることができるかもしれない。

芳香物質は、鼻だけではなく、肺や眼などの粘膜にも働きかける。実際にわたしが冷感の香りをテストしている時は、湿度の高い真夏の猛暑日だったにも関わらず、肺が寒くなった。温感の香りは、喉が熱くなった。芳香物質は粘膜だけでなく、汗腺からも吸収される。匂いが匂いだと認識されなくても、こうして冷感、温感に働きかけることさえある。

このリサーチにあたっては、シカゴ大学のサイエンティストでありアーティストでもある、Jas  Brooks氏より全体的なアドバイスをいただいた。彼が中心となっている”Smell, taste, & temperature symposium”も参考になった。この領域は学者にとってもまだ未知の世界のようだ。特定の芳香物質の三叉システムへの作用に関しては、Félix Vianaの論文”Chemosensory Properties of the Trigeminal System” を参考にした。

{冷感の香料}

  • menthol
  • eucalyptol
  • thymol
  • citral
  • cinnamaldehyde
  • linalool
  • methyl salicylate

    FD-MAZDA-01-49

{温感の香料}

  • Black pepper
  • Camphor
  • Eugenol
  • Red Chili Extract (self extracted)
  • Methyl Salicylate
    FD-MAZDA-01-48

制作の過程:
https://olfactoryart.blogspot.com/search/label/%5BSmells%20for%20the%20Paris%20Agreement%5D
https://witch-lab.blogspot.com/search/label/%5B%E3%83%91%E3%83%AA%E5%8D%94%E5%AE%9A%E3%81%AE%E5%8C%82%E3%81%84%5D


アーティスト・ステートメント:

I am deeply grateful to Mazda and the agent for inviting me here and commissioning my new work.

I have been working in the Netherlands/Japan as an olfactory artist since 2005.  Actually this work is an epidemic in my long career.  This is because it is the first time I have tackled the social problem as global warming.  Climate change is a serious global problem. Why is it 37 degrees today in Paris, in the middle of September? 

What can we do about it with smells?  For example, can we change the way we feel hot and cold with olfaction? This  question was my starting point.  The title of the work is: Smells for the Paris Agreement.

I am diffusing a cooling fragrance and a warming fragrance, made with scientific data, in each of two spaces that are controlled to have the same temperature.  You are all witnesses and test subjects for this little experiment.

I asked a young scientist Jas Brooks from Chicago University for advice which molecules to use. I also read the paper regarding trigeminal nerves and transient receptor potential(TRP), the receptors related to temperature.  What was fascinating to me was that, like perfumery, it’s important to have a balance between the components.  Some components can be both cooling and warming. Methyl Salicylate is a good example.  This is a common scent used in a cold and a warm patch.  When combined with black pepper, it works for warmth, and when combined with eucalyptol or menthol, it works for coolness.

The following components were used in the final composition.  They are mostly Synesthetic:

{The Cooling Fragrance}
menthol
eucalyptol
thymol
citral
cinnamaldehyde
linalool
methyl salicylate

{The Warming Fragrance}
Black pepper
Camphor
Eugenol
Red Chili Extract (self extracted)
Methyl Salicylate

Interestingly, linalool, eugenol and cinnamaldehyde, which I used for a cooling fragrance, are considered “warm scents” in perfumery.  This is where science and art differ.  In this work, I faithfully followed the science.

It’s also interesting to note that Menthol, the heart of a cooling fragrance, only works at temperatures below 25 degrees Celsius.  Today, it’s hard to get below 25, so it’s possible that the cooling room isn’t working properly.  I wasn’t expecting it to get this hot in Paris. However people mentions that they feel like being in a forest in the cooling room.

In my own experiment I found that my throat was dry in the warm room.  Yesterday’s guest described its dry feel as “cork-like”. In contrafry, My lungs were cold in the cold room, and I also felt cold where I sweated.  Smells are absorbed by the body through mucous membranes and sweat glands, even if we don’t feel they are smells. 

Enjoy the intersection of the senses of smell and touch.

 
キュレーター・ステートメント(in French):
 

 Maki Ueda – Du Kôdô à l’art olfactif

L’odorat, sens un peu ”oublié”, est remis au goût du jour par l’attrait actuel pour l’invisible et l’éphémère. La Japonaise Maki Ueda a fait de l’odeur son médium de prédilection. Elle est devenue une des références internationales de l’art olfactif contemporain émergent.
Partant de là, la créatrice s’est intéressée au Kôdô cet art japonais qui consiste à humer l’encens issu de bois précieux. Elle s’est rapidement affranchie du protocole instauré par les maîtres du Kôdô. Elle a repris en revanche à son compte, leur goût pour la performance et le jeu. Dans son œuvre, cette globe-trotteuse formée aux sciences de l’environnement, s’appuie autant sur les pratiques des arts numériques que sur celles, ancestrales, de la parfumerie de Grasse ou de Delhi.

Très vite, son approche multiculturelle et avant-gardiste de l’odorat, impose la jeune artiste auprès des milieux artistiques du monde entier. Cette pionnière de l’olfaction – qui se partage entre le Japon et les Pays-Bas – est rapidement sollicitée pour la mise en place de performances. Celles-ci mêlent danse, théâtre, musique et arts graphiques.

Les fragrances qu’elle compose, n’utilisent que des produits naturels. Elle va se former à Grasse pour mieux comprendre l’extraction naturelle du parfum. En 2014, elle décide de rejoindre Aastha, l’héritière d’une lignée d’artisans parfumeurs, de Kannauj, dans le nord de l’Inde. Cette dernière lui fera découvrir les secrets de l’Attar, une méthode de distillation à l’huile – et non à l’alcool, comme elle se pratique en Occident – vieille de 5 000 ans !

Ce qui m’intéresse dans l’art olfactif, aujourd’hui, c’est l’expérience immersive, la perte de repère et l’idée même du mouvement », résume Maki Ueda. A l’occasion du lancement de MX-30, Maki Ueda propose une expérience olfactive exclusive en référence aux accords de Paris sur le climat.

Elle convie les participants à s’interroger sur l’odeur du réchauffement climatique. Cette installation, travail de laboratoire sur les sens, l’odorat et la température, tente de répondre à ces questions. Maki Ueda présente ici deux structures indépendantes maintenues à la même température. L’une diffuse des odeurs qui agissent sur les sens froids et l’autre des odeurs qui agissent sur les sens chauds. Les visiteurs se promènent entre ces deux espaces.

L’artiste suggère à l’utilisateur d’utiliser les odeurs du froid pendant les périodes chaudes et les odeurs du chaud quand il fait froid. Nous pourrons peut-être ainsi gagner en résilience grâce aux odeurs et réduire notre consommation d’énergie.

Les substances aromatiques agissent non seulement sur notre nez, mais aussi sur nos poumons, nos yeux et nos muqueuses. « Lorsque je teste un parfum froid, mes poumons sont froids, même lors d’une journée d’été très chaude et humide. L’odeur chaude a rendu ma gorge chaude. Les substances aromatiques sont absorbées par les glandes sudoripares ainsi que par les muqueuses. Les odeurs peuvent même agir sur les sensations froides et chaudes de cette manière, même si elles ne sont pas reconnues comme des odeurs ».

Pour cette recherche Maki Ueda a travaillé avec Jas Brooks, un scientifique et artiste de l’Université de Chicago.